Ablo elimină barierele lingvistice pentru a-și face prieteni în întreaga lume
Cuprins:
Întâlnirea cu oameni din toată lumea a fost foarte ușoară de când există internetul. Datorită faptului că putem comunica cu alți oameni din lume, viziunea noastră asupra vieții este îmbogățită. Dar există o barieră lingvistică, ceva care poate împiedica orice încercare de a se angaja într-o conversație care depășește obișnuitul. Datorită traducătorilor de limbi, putem ști ce spune ceal altă persoană, dar este puțin incomod să trebuiască să copiați și să lipiți conversațiile în timp real.
Vorbește cu „Ablo” în orice limbă și cu oricine
Soluția la aceasta este „Ablo”, o aplicație care vă promite să vă faceți prieteni, indiferent de originea sau limba pe care o vorbesc. „Ablo” are un traducător simultan care ne poate ajuta să începem conversații cu oameni de oriunde în lume. Trebuie doar să-i scrii celuil alt, iar traducătorul se va ocupa de restul, ajutând ca dialogul să fie fluid între ambele părți. Am avut norocul să-l încerc și vă voi spune care a fost experiența mea, dacă a fost îmbucurătoare și dacă sistemul de traducere live funcționează așa cum promite aplicația.
Aplicația are o interfață similară cu cea a unui motor de căutare de zboruri, în acest caz virtuală. Odată ce ne înregistrăm cu contul Google și citim regulile de comportament (aplicația pune foarte mult accent pe a nu o folosi pentru a flirta dacă ceal altă persoană nu este receptivă) putem vedea un avion care va merge la locul de origine al primului nostru interlocutorOdată ce contactăm mai multe persoane și avem conversații cu ei, aplicația ne va recompensa cu mile pe care le putem schimba pentru destinații sau sexul interlocutorului. Adică, dacă vrem să mergem în Europa, va trebui să răscumpărăm milele sau dacă vrem să vorbim doar cu băieții sau fetele. În mod implicit, călătoriile în jurul lumii sunt gratuite și vorbește cu toată lumea, indiferent de sex.
O experiență dulce-amăruie
Odată ce ai început călătoria, poți atinge orice loc din lume. În perioada în care l-am folosit, am fost în Turcia, Thailanda, Burkina Faso, Indonezia și China. Este evident că va depinde de cine te atinge pentru a afla dacă conversația va fi satisfăcătoare, așa că vom judeca, mai bine, munca de traducere. Dacă interlocutorul nostru vorbește o limbă europeană, adică dacă vorbește franceză sau engleză sau italiană, experiența este destul de satisfăcătoare, munca de traducere este destul de corectă.Dar atunci când mergem la limbi mai „exotice”, precum indonezia, experiența poate fi o tortură, creând o situație de „dialog de plătică” autentic.
Înainte de a începe orice conversație cu o persoană anonimă, aplicația va sugera un subiect pentru a sparge gheața. Apoi, ei bine, avem dezavantajele tipice ale oricărei aplicații de acest tip, că nu știi cu cine ai de-a face și experiența poate fi de la foarte pozitivă la neplăcută. De asemenea, chiar dacă există un traducător simultan, deoarece limba pe care o traduceți nu este foarte comună, experiența poate fi dezastruoasă Dacă persoana cu care vorbiți încearcă să depășim, întotdeauna putem raporta sau pleca și încerca o altă persoană.
Când vorbim cu o persoană, în plus, îi putem vedea profilul și emblemele pe care le-a câștigat pentru a afla ceva mai multe despre el.Pe măsură ce convorbim cu el, ne putem uita la traducerea frazei noastre pentru a vedea dacă se potrivește mai mult sau mai puțin cu ceea ce am spus.
Pe scurt, cu „Ablo” te poți angaja în conversații banale cu oameni din toată lumea, chiar dacă nu cunosc limba lor dar cu anumite inconveniente . Totuși, merită să aruncați o privire și să-l încercați.